Parket wil nieuwkomers rekruteren om te tolken bij verhoor van transmigranten

Stefan Vankerkhoven

Het parket van Brugge is wanhopig op zoek naar tolken die de taal Tigrinya kennen, om transmigranten die opgepakt worden in de Zeebrugse haven, mee te helpen verhoren. Substituut-procureur Frank Demeester denkt er zelfs aan om Afrikaanse nieuwkomers te rekruteren die Nederlandse lessen volgen.

Volgens substituut-procureur Frank Demeester, de referentiemagistrat inzake mensensmokkel, worden politie en parket in de Zeebrugse haven dezer dagen vooral geconfronteerd met vluchtelingen die uit Eritrea en Ethiopië afkomstig zijn. “Als ze proberen binnen te dringen in de haven, plegen ze strafbare feiten en moeten ze bij hun arrestatie verhoord worden. Omdat de meeste vluchtelingen enkel hun moedertaal spreken, hebben we tolken nodig die de taal Tigrinya beheersen.”

Vrijlaten

“Het grote probleem is dat in ons land slechts een handvol tolken die taal spreekt. En die worden overal te lande ingezet bij het verhoor van opgepakte transmigranten”, vervolgt Frank Demeester. Voor de telefoontaps – het afluisteren van gesprekken tussen vluchtelingen en mensensmokkelaars – geldt hetzelfde probleem.

“Met nog ergere gevolgen. Omdat het vinden van vertalers lang duurt en die klus zeer arbeidsintensief is, is de kans niet onbestaande dat de Brugse Raadkamer of de Gentse Kamer van Inbeschuldigingstelling de mensensmokkelaars in voorlopige vrijheid stelt. De tijd is immers beperkt dat je iemand kan aanhouden en het onderzoek sleept vaak weken of maanden aan. Eens ze in voorlopige vrijheid gesteld zijn, verdwijnen die mensensmokkelaars.”

Avondonderwijs

Parket wil nieuwkomers rekruteren om te tolken bij verhoor van transmigranten
© BENNY PROOT

Frank Demeester doet een publieke oproep naar tolken die de taal Tigrinya spreken. Hij overweegt ook een beroep te doen op Afrikaanse nieuwkomers, die uit Eritrea of Ethiopië afkomstig zijn en momenteel avondlessen Nederlands voor anderstaligen volgen in diverse scholen, zoals de Stedelijke Nijverheids- en Taalleergangen in Brugge.

“Uiteraard zullen we die kandidaten moeten screenen naar talenkennis én betrouwbaarheid, vooraleer ze kunnen ingezet worden als tolken bij het verhoor van transmigranten die uit diezelfde regio komen”, besluit Frank Demeester.

Fout opgemerkt of meer nieuws? Meld het hier